multilingual » Meldungen | News
de|en|multilingual

Ausblick | Preview


Erster Aufenthalt transnationaler Expertinnen und Experten

Tübingen, 15. bis 17. November 2011 — Als eine erste Vorhut kommen drei Expertinnen und Experten aus Frankreich und Italien zu einem dreitägigen Aufenthalt. Ziel ist es, die Projektaktivitäten in Schwäbisch Gmünd und Reutlingen genauer kennenzulernen und die Voraussetzungen für künftigen Austausch und gemeinsames transnationales Lernen zu schaffen. Mehr dazu im vorläufigen Tagungsprogramm.

First mission of transnational experts
Tübingen, 17th – 21st November, 2011 — As a first vanguard, three experts from France and Italy come for a three day mission. The aim is to get to know more precisely the project activities at Schwäbisch Gmünd and Reutlingen and to create the conditions for future exchanges and joint transnational learning. More on this issue can be found in the meeting programme proposed.

 

Aktuelles | Actual News


In der Arbeitsförderung von einander lernen

Stockholm, 17. bis 21. Oktober 2011 — Im Rahmen des transnationalen Lernnetzwerks IMPART findet eine Peer-Review-Reise zu einem Pilotprojekt zur Arbeitsförderung von Menschen mit Migrationshintergrund und ethnischen Minderheiten in Schweden statt. Ziel des Peer Reviews ist es dazu beizutragen, auf europäischer Ebene Indikatoren zu validieren, die zur Nachhaltigkeit von Projektvorhaben beitragen. Die Tätigkeit vor Ort erfolgt auf der Grundlage des im Rahmen von IMPART entwickelten Arbeitsansatzes, der sich insbesondere der Methoden eines qualitativen Benchmarkings und indikatorengeführter Interviews im Rahmen von Peer Reviews bedient.

Benchmarking of European projects
Stockholm, 17th – 21st October, 2011 — In the framework of the transnational ESF learning network IMPART a peer review study visit is organised to pilot projects in Sweden. Objective of the peer review mission is to contribute to a validation of indicators on European level that might reinforce sustainability of projects. The activities in the field are based on a working strategy developped within the INPART project that focuses on the methods of qualitative benchmarking and indicator focused interviews realised by peers.

İNPUT zu Gast beim Deutsch-Türkischen Forum

Stuttgart, 13. Juli 2011 — Schwerpunkt des Arbeitstreffens von Projektpartnern und Projektmitarbeitern ist der Austausch über die Erfahrungen des Deutsch-Türkischen Forums mit Mentorenarbeit. Der Einsatz von Bildungspaten insbesondere mit türkischem Migrationshintergrund stößt großes Interesse. Die Landeshauptstadt bietet Gelegenheit zur Teilnahme an der Sitzung des Internationalen Ausschusses, zum Schlendern über den Markt der Kulturen und zum sommerlichen italienisch-afrikanischen Kulturausklang. Mit dem Partner BBQ werden ebenfalls noch im Juli weitere Umsetzungsschritte für IKA, das Projektvorhaben vor Ort, vereinbart.

İNPUT starts into the implementation phase
Stuttgart, 13th July, 2011 — The meeting of project partners and project staff is focussing on the experiences of the Deutsch-Türkisches Forum (DTF) with mentor work. The use of educational mentors especially with Turkish migration background meets great interest. The state capital offers opportunity to participate in the meeting of the International City Committee, to stroll through the „Markt der Kulturen“ and to enjoy the summer Italian-African cultural event. Still in July some modifications of the local activities in Reutlingen, named IKA, are agreed with the partner BBQ.

Transnationales Treffen in Lille

Lille, 8. bis 9. Juni 2011 — Zu einer zweitätigen transnationalen Begegnung mit internationalen Expertinnen und Experten fahren neun Projektmitarbeitende nach Lille und Bouvines (Frankreich). Der Besuch des Stadtteilzentrums Bois Blanc und der Missons locales vor Ort (mehr Information in Flyer, Kurzinfo und Rechenschaftsbericht) stehen im Zentrum des Studienprogramms zum Thema Arbeitsförderung. Eine Fachtagung in Kooperation mit dem Partner TANDEM PLUS bietet Gelegenheit zur Darstellung des Projektvorhabens und zum fachlichen Austausch mit internationalen Expertinnen und Experten aus Belgien, Frankreich, Italien, Marokko, Portugal, Rumänien, der Slowakei und Spanien. Mehr Informationen hierzu im Tagungsbericht.

Transnational Meeting in Lille
Lille, 8th – 9th June, 2011 — Nine project team members participate at a two-day transnational meeting with international experts at Lille and Bouvines (France). A visit to the district center of Bois Blanc and the so-called „Misson locale“ (more information in a flyer, a presentation and an activity report) were highlights of the programme focussin on work promotion. A seminar organised in cooperation with the TANDEM PLUS partner provided an opportunity to present the envisaged project activities and to exchange ideas with international experts from Belgium, France, Italy, Morocco, Portugal, Romania, Slovakia and Spain. More information in the mission’s report in German language.

Austausch von Projektpartnern und Projektteams in Tübingen

Tübingen, 11. Mai 2011 — Partner und Projektteams kommen zu einem ersten Projekttreffen in der Projektstufe 2 zusammen. Nach einem Rückblick auf die 1. Projektstufe berichten die Projektpartner acli e. V., ARCES e. V. und BBQ Berufliche Bildung gGmbH über ihre Aktivitäten und die Detailplanung vor Ort. Besondere Aufmerksamkeit gilt der Weiterentwicklung und Umsetzung an den Projektpolen Schwäbisch Gmünd und Reutlingen. Konsens unter den Partnern und Projektteams ist ein wertschätzender, partizipativer uns stärkender Ansatz der Arbeitsförderung. Der Erfahrungsaustausch über die Projektpole hinweg soll kontinuierlich fortgeführt werden. Grundlagen für die Zusammenarbeit werden in einer Partnerschaftsvereinbarung festgelegt.

First meeting of project’s partners and teams in Tübingen
Tübingen, 11th May, 2011 — Partners and project teams come together for a first project meeting since the start of the implementation phase. After a short review of the activities during the preliminary phase the project partners acli e. V., ARCES e. V. and BBQ Berufliche Bildung gGmbH report on their activities and the detailed project plannings. Particular attention is paid to the development and implementation of the project activities in Reutlingen and Schwäbisch Gmünd. There is a wide consensus among partners and project teams about an appreciative, participatory and empowering approach of work promotion. Some continuity and structure should be given to the exchange of partners and staffs at the different project sites. Basic issues for the cooperation will be defined in a partnership agreement.

İNPUT startet in die Stufe 2

Stuttgart, 15. April 2011 — Nachdem das Projekt zum Jahreswechsel an acli e. V. übergegangen ist und entsprechende Vorbereitungen getroffen werden konnten, startet nun die zweijährige Umsetzungsstufe des Projektvorhabens. Entsprechend dem Projektkalender finden noch in der Karwoche Abstimmungsmeetings statt. Direkt nach Ostern sind Workshops mit den lokalen Partnern angesetzt. Transnationale Begegnungen stehen für die erste Junidekade auf dem Projektkalender.

İNPUT starts into the implementation phase
Stuttgart, 15th April, 2011 — After the migration of the project to acli e. V. at the end of the year and after an ​​appropriate preparation, the two-year implementation phase of the project could be started. According to the project calendar, even during Holy Week some coordination meetings are planned. Just after Easter workshops with the local partners are prepared. The first transnational meetings of the project staff are scheduled on the project calendar for the first decade of June.

Arbeitsförderung von MigrantInnen und ethnischen Minderheiten

Bonn, 22. bis 23. März 2011 — Im Rahmen des transnationalen Lernnetzwerks IMPART findet eine zweitägige Einführungstagung für Peers statt. Diese Expertinnen und Experten werden im Rahmen von gegenseitigen Fachbesuchen an Peer Reviews beteiligt sein.

Work promotion of migrants and ethnic minorities
Bonn, 22nd – bis 23rd March, 2011 — In the framework of the transnational ESF learning network IMPART a training seminarfor peers is organised. The experts are proposed to participate to a peer review study visit to a pilot project in Sweden.

Abschluss der vorbereitenden Projektstufe

Stuttgart, 31. Dezember 2010 — Mit einem Arbeitsbericht über die vorbereitende erste Stufe wird ein erster wichtiger Meilenstein des Projekts İNPUT erreicht. Es wurden die operativen Grundlagen geschaffen für die Umsetzung einer vielversprechenden Kooperation und Vernetzung auf transnationaler und transregionaler Ebene.

Conclusion of the preparatory phase
Stuttgart, 31st December, 2010 — With a report on the preparatory phase the first milestone of the İNPUT Project has been reached. The operational basis is given for a promissing implementation of the transnational and transregional co-operation network during 2011 to 2013.

Arbeitstreffen im Sozialministerium

Stuttgart, 13. Dezember 2010 — In einem Arbeitstreffen beim Minsterium für Arbeit, Soziales, Familien und Senioren des Landes Baden-Württemberg berichten Norbert Kreuzkamp und Giuseppe Tabbì (enaip & acli) über den erfolgreichen Projektverlauf und die Absicht, das „ACLI — Selbsthilfewerk für interkulturelle Arbeit e. V.“ mit Sitz in Stuttgart als Projektträger für die Umsetzungsphase ab 2011 einzubeziehen.

Working meeting at the Ministry
Stuttgart, 13th December, 2010 — In a meeting at the Ministry for work, social affairs, families and senior citizens of the state of Baden-Wuerttemberg Mr. Norbert Kreuzkamp and Mr. Giuseppe Tabbì (enaip — acli) report on the ongoing successful project work and the intention to continue the implementation involving the „ACLI — Selbsthilfewerk fuer interkulturelle Arbeit e. V.“ in Stuttgart as project manager for the implementation phase starting in 2011.

Transnationale Expertise nach lokalem Bedarf

Reutlingen, 7. Dezember 2010 — In einem Arbeitstreffen stellen sich Norbert Kreuzkamp (enaip) und Mitarbeitende vor Ort (BBQ Berufliche Bildung gGmbH) der Frage, wie im Projekt İNPUT Auswahl und Transfer transnationaler Expertise in angemessener und erfolgversprechender Weise an die realen Bedarfe von lokalen Akteuren und Teilnehmenden angebunden werden können.

Transnational expertise selected according to local needs
Reutlingen, 7th December, 2010 — In a meeting in Reutlingen Mr. Norbert Kreuzkamp (enaip) and some local operators (BBQ Berufliche Bildung gGmbH) face the question how to focus the selection and transfer of transnational expertise, to be implemented in the İNPUT Project, in an adequate and promising way on the real needs of local operators and participants.

Menschen mit Migrationshintergrund stärken

Tübingen, 2. Dezember 2010 — Norbert Kreuzkamp (enaip) und Ulrich Högel (BBQ Berufliche Bildung gGmbH) diskutieren die Umsetzung des Projektd İNPUT am Standort Tübigen und Reutlingen. Junge Menschen mit Migrationshintergrund sollen bei ihrer Suche nach Ausbildung und Beschäftigung spezifisch begleitet gestärkt werden.

Strenghthening migrants withous a job
Tuebingen, 2nd December, 2010 — Mr. Norbert Kreuzkamp (enaip) and Mr. Ulrich Hoegel (BBQ Berufliche Bildung gGmbH) discuss the implementatoin of the İNPUT Project in Tuebingen and Reutlingen, emphasising strategies of empowerment of young migrant people in finding vocational training and emplyoment.

Transnationales Arbeitstreffen in Bad Boll

Bad Boll / Esslingen am Neckar, 30. November – 1. Dezember 2010 — Am Rande einer internationalen Konferenz führen Norbert Kreuzkamp, Dr. Harald Kohler, Emanuela Tierno und Stewart Gold die Diskussion um die Einbeziehung transnationalen Expertenwissens im Projekt İNPUT mit Partnern aus Frankreich, Italien, Kroatien, der Slowakei und dem Vereinigten Königreich transnationalen Partnern fort.

Transnational work meeting in Bad Boll
Bad Boll / Esslingen am Neckar, 30th November – 1 December, 2010 — At the margins of an international conference, some social and educational experts coming from Croatia, France, Italy, Slovakia and the United Kingdom continue discussion with Mr. Norbert Kreuzkamp, Dr. Harald Kohler, Ms. Emanuel Tierno and Mr. Stewart Gold about the involvement of transnational expertise within the İNPUT Project.

Einbindung transnationaler Expertinnen und Experten

Granada, 22. – 24. November 2010 — Am Rande eines internationalen Arbeitstreffens diskutieren Norbert Kreuzkamp und Dimi Petropoulos mit transnationalen Partnern, wie die Beteiligung transnationaler Expertise im Projekt İNPUT gefördert und gestärkt werden kann.

Involvement of transnational expertise
Granada, 22nd – 24th November, 2010 — At the margins of an international meeting, Mr. Norbert Kreuzkamp and Mr. Dimi Petropoulos discuss with transnational partners how to encourage the involvement of transnational expertise within the İNPUT Project.

Projektpräsentation in englischer Sprache

Stuttgart, 14. November 2010 — Eine Projektpräsentation in englischer Sprache soll die Kommunikation mit transnationalen Partnern sowie Expertinnen und Experten unterstützen.

Presentation of the İNPUT Project in English language
Stuttgart, 14th November, 2010 — A project presentation in English language will support the communication with the transnational partners and experts.

Austauschrunde transnationaler Landesprojekte

Stuttgart, 29. Oktober 2010 — Auf der ersten gemeinsamen Austauschrunde der fünf zentralen transnationalen Landesprojekte im Sozialministerium Baden-Württemberg stellen Norbert Kreuzkamp und Dr. Harald Kohler das Projekt İNPUT vor.

First network meeting of transnational projects
Stuttgart, 29th October, 2010 — At the first common meeting of the five central transnational projects at the Ministry for social affairs of the Land of Baden-Wuerttemberg Mr. Norbert Kreuzkamp and Dr. Harald Kohler present the İNPUT Project.

Mitwirkung lokaler Akteure

Schwäbisch Gmünd, 13. Oktober 2010 — Von Anfang an planen Norbert Kreuzkamp und Bernhard Bormann ein Strategie, mit der die Beteiligung von lokalen Akteure, Mitarbeitenden und Teilnehmenden an Planung, Umsetzung, Steuerung und Evaluation der Aktivitäten am Projektpol gestärkt werden sollen. Bei einem Arbeitstreffen im Schwäbsich Gmünder Rathaus unterstreichen die beteiligten Akeure die positive Bedeutung diese Projektstrategie.

Local stakeholders will be involved
Schwaebisch Gmuend, 13th October, 2010 — From the very beginning Mr. Norbert Kreuzkamp and Mr. Bernhard Bormann plan a strategy to reinforce the participation of local stakeholders, staff and participants within the planning, implementation, control and evaluation of the activities. In a meeting at the City Hall of Schwaebisch Gmuend, interested officials encourage this strategy of the İNPUT Project.

Kompendium guter Praxis

Tübingen, 7. Oktober 2010 — Kriterien für die Aufnahme transnationaler Erfahrungen in ein Kompendium guter und zukunftsweisender Praxis sollen der Hauptphase des Projekts 2011-2013 INPUT von den Akteurinnen und Aktueren gemeinsam erarbeitet, diskutiert und vereinbart werden.

Compendium of good practice
Tuebingen, 7 October, 2010 — The criteria for the selection of transnational experiences in a compendium of good or promising practice will be developed, disucssed and agreed by the strong>INPUT Project actors within the implementation phase of the project 2011-2013.

Joint Venture aus Forschung und Praxis

Tübingen, 1. Oktober 2010 — Norbert Kreuzkamp und Dr. Harald Kohler arbeiten an einer gemeinsamen Umsetzungsstrategie für ein „transnationales Joint Venture von Forschung und Praxis“ im Rahmen des Projekts İNPUT.

Transnational Joint Venture of research and practice
Tuebingen, 1st October, 2010 — Mr. Norbert Kreuzkamp and Dr. Harald Kohler work on a common strategy to implement a „transnational joint venture of research and practice“ within the İNPUT Project.

Transnationales Expertenlernen

Barcelona, 13. – 14. September 2010 — Am Rande eines internationalen Arbeitstreffens, diskutieren Norbert Kreuzkamp und Dr. Harald Kohler mit internationalen Expertinnen und Experten Strategien des Erfahrungstransfers zur Umsetzung im Projekt İNPUT.

Transnational expert learning
Barcelona, 13th – 14th September, 2010 — At the margins of an international working meeting, Mr. Norbert Kreuzkamp and Dr. Harald Kohler discuss with internatinal experts strategies of transfer of expertise to be implemented for the İNPUT Project.

Auffinden guter Praxis

Tübingen, 9. September 2010 — Mit der kontinuierlichen Suche nach guter Praxis schaftt Dr. Harald Kohler von der Eberhard Karls Universität eine wichtige Grundlage für Umsetzung und Erfolg des Projekts İNPUT.

Research on good practice
Tuebingen, 9th September, 2010 — A continuous research of good practice, put forward by Dr. Harald Kohler of the Tuebingen University, is a strong basis for the implementation the success of the İNPUT Project.

Internetauftritt im Rahmen des Publizitätskonzepts vereinbart

Tübingen, 20. August 2010 — Norbert Kreuzkamp und Dr. Harald Kohler vereinbaren einen Internetauftritt für das Projekt İNPUT im Rahmen eines umfassenderen Publizitätskonzepts.

Wessite and publicity concept agreed
Tuebingen, 20th August, 2010 — A common strategy for the implementation of a publicity concept and the İNPUT Project’s website is agreed by Mr. Norbert Kreuzkamp and Dr. Harald Kohler .

Nächste Schritte in Schwäbisch Gmünd

Schwäbisch Gmünd / Stuttgart, 29. Juli 2010 — Herr Norbert Kreuzkamp und Herr Bernhard Bormann erarbeiten gemeinsam die nächsten Schritte für die Planung und Umsetzung des Projekts INPUT am Projektpol Schwäbisch Gmünd.

Next steps for Schwaebisch Gmuend
Schwabisch Gmuend / Stuttgart, 29th July, 2010 — Mr. Norbert Kreuzkamp and Mr. Bernhard Bormann agree on further planning and implementation steps for the İNPUT Project pole Schwaebisch Gmuend.

Teilzeitpraktikant bei İNPUT

Stuttgart, 26. Juli 2010 — Herr Dimitrios Petropoulos, Studierender im Fach Erwachsenenbildung, wird im Rahmen eines studienbegleitenden Teilzeitpraktikums am Projekt İNPUT mitwirken.

Part-time work experience at the İNPUT project
Stuttgart, 26th July, 2010 — Mr. Dimitrios Petropoulos, student of social and adult education, gets involved into the İNPUT Project within the framework of a part-time work experience.

Öffentlichkeitsarbeit — Mainstreaming

Stuttgart, 14. Juli 2010 — An der epm-Schulung zu Öffentlichkeitsarbeit und Mainstreaming nimmt für das Projekt İNPUT Norbert Kreuzkamp teil.

Public relations — Mainstreaming
Stuttgart, 14th July, 2010 — Mr. Norbert Kreuzkamp participates at the epm Training seminar on Public relations and mainstreaming in representation of the İNPUT Project.

Erste Gespräche mit dem Expertennetzwerk TANDEM PLUS

Lille, 5. und 6. Juli 2010 — Am Rande eines internationalen Treffens finden Gespräche mit Partnern des Europäischen Netzwerks TANDEM PLUS statt über Zielsetzung und Umsetzungsstrategien des Projekts İNPUT .

First talks with TANDEM PLUS experts
Lille, 5th and 6th July, 2010 — At the margins of an international meeting, first talks involve partners of the European Network TANDEM PLUS about the objectives and implementation strategies of the İNPUT Project.

Start der ersten Projektstufe

Stuttgart, 1. Juli 2010 — Das Projekt İNPUT startet mit der sogenannten ersten Projektphase.

Start of the first project phase
Stuttgart, 1st July, 2010 — The İNPUT Projetct starts with its first project phase.

Comments

Comments are closed.